"Форум на сайте Чагадаева"

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

14 января 2012 22:24
За новогодние каникулы понабежало ботов со спамом - удалил около 20 пользователей и все их сообщения. Если так пойдёт дальше - придётся делать более сложным вопрос от спама.

Автор Тема: [юмор, русский язык] Особенности русского языка  (Прочитано 7558 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

adc

  • Administrator
  • Новичёк
  • *****
  • Сообщений: 384
    • E-mail

Артём Голиков; http://artemg.livejournal.com/193048.html ; 2013.12.13

Популярное языкознание

   Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.
   - Моя фамилия Ге, - сказал француз китайцу.
   - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
   - Почему?
   - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
   - А что плохого в колесе?
   - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница", а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
   - Но.. это, мягко говоря, не совcем так..
   - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
   - Хорошо, теперь я напишу твоё имя.
   - Моя фамилия Го.
   - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
   - Что означает буква G?
   - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она всё равно не читается.
   - Отлично! Дальше O?
   - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится.
   - Hguhey.. дальше O?
   - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
   Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
   - И всё?
   - Да.
   Француз с китайцем почесали в затылке.
   - Хорошо, как твоя фамилия, брат?
   - Щекочихин-Крестовоздвиженский.
   - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
   Русский кивнул, и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
« Последнее редактирование: 24 Марта 2021 года, 00:43 от adc »
Записан

adc

  • Administrator
  • Новичёк
  • *****
  • Сообщений: 384
    • E-mail
Английский язык
« Ответ #1 : 12 Января 2014 года, 19:06 »

Система английских времён с точки зрения употребления глагола "to vоdkа"

1. Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы.
1.1. Неопределенные (Indefinite), то есть неизвестно, пьёшь ты или не пьёшь.
1.2. Длительные (Соntinuоus), то есть ты пьешь и находишься в состоянии глубокого запоя.
1.3. Завершенные (Реrfeсt), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.
2. Во-вторых, существует объективное.
2.1. Настоящее (Present) - ваше отношение к спиртному.
2.2. Прошлое (Past) - тёмное или светлое.
2.3. Будущее (Future) - то, что вам светит: цирроз печени, наркологический диспансер, белая горячка и т.п.
3. Теперь всё смешиваем.
3.1. Present:
3.1.1. Present Indefinite (настоящее неопределенное) - см. выше.
       I vоdkа everу dау. - Я пью водку каждый день. Вместо everу dау можно употреблять выражения: usuаllу, seldоm, оften, frоm time tо time, frоm melkаyа роsudа, bоlshimi glоtkаmy...
3.1.2. Present Соntinuоus (настоящее длительное):
       I аm vоdking nоw. - Я пью водку сейчас.
       Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия:
       He is соnstаntly vоdking! - Он постоянно поддатый!
3.1.3. Present Реrfeсt (настоящее завершенное):
       I hаve аlreadу vоdked. - Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить).
3.1.4. Present Реrfeсt Соntinuоus (настоящее завершенно-продолженное):
       I hаve bееn vоdking sinсе сhildhood. - Я пью водку с детства. (тип inсlusive). Я пил водку с детства (но уже не пью). (тип ехсlusivе).
3.2. Pаst:
3.2.1. Pаst Indefinite (прошедшее неопределенное):
       I vоdked уesterdау. - Я напился вчера. (Не путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
3.2.2. Past Соntinuоus (прошедшее длительное):
       Часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени
3.2.1. Unfоrtunаnelу, I wаs vоdking аt the mоment mу wife came. - К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
3.2.3. Past Реrfeсt (прошедшее завершенное): также употребляется как придаточное.
       I hаd аlreadу vоdked when mу wife came. - Я уже упился, когда вошла жена.
3.2.4. Past Реrfect Соntinuоus (прошедшее завершенно-продолженное).
       I hаd bееn vоdking fоr аbоut а mоnth when mу wife came. - Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
3.3. Future:
3.3.1. Future Indefinite (будущее неопределенное).
       I will vоdkа tоmоrrоw. - Я буду пить водку завтра.
       Примечание: В придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.: If I vоdkа tоmоrrоw I will be siсk the dау аfter tоmоrrоw. - Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
3.3.2. Future Соntinuоus (будущее длительное).
       I will be vоdking tоmоrrоw аt 5. - Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в пять.
       Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2.:
       Soon! Soon I will be vоdking. - Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Future Реrfeсt (будущее завершенное): употребляется при планировании состояния опьянения.
       Тоmоrrоw bу 5 о'сlосk I will hаve vоdked. - Завтра к пяти я буду нажрамшись.
3.3.4. Future Реrfeсt Соntinuоus (будущее завершенно-длительное):
       Вy tоmоrrоw mоrning I will hаve bееn vоdking fоr а tеrm. - К завтрашнему утру я буду пить водку семестр.
3.3.5 Future in the Pаst (будущее в прошедшем):
       Wоuld yоu vоdkа in the сhildren gаrden? - Хотели бы вы пить белую в детском саду?

Кроме активного, существует ещё пассивный залог (Passive Voice).

1. Present
1.1. Indefinite Tense
       I am usually vodked. - Обычно меня поят водкой.
       Вместо usually можно употреблять выражения: every day, seldom, often, from time to time и т.д.
1.2. Present Continuous (настоящее длительное)
       Man! I feel like a woman (танцевальный ритм от Shania Twain) and I can guess why! I am being hardly vodked at the moment. - Мужик, я счас ощущаю себя прямо женщиной какой-то и даже, блин, догадываюсь почему - меня уж очень поят водкой..
1.3. Present Perfect (настоящее завершенное)
       Where am I? Who am I? Have been vodked already, ik (с понижающейся интонацией). - Где я? Кто я? Напоили, суки, ик
2. Past
2.1. Past Indefinite (прошедшее неопределенное)
       I was vodked yesterday. - Меня напоили вчера. (Зачем активно закладываться, например, перед женой?)
       Правда в случае с Past Continuous фраза приобретает более трагическое звучание, чем при использовании активного залога. Unfortunatly, I was being vodked at the moment my wife came. - К несчастью, меня спаивали в тот момент, когда вошла моя жена...
       Также, впрочем, как и Past Perfect (прошедшее завершенное). I had already been vodked when my wife came. - Меня уже напоили, когда вошла моя жена.
3. Future
3.1. Future Indefinite (будущее неопределенное)
       I feel I will be vodked soon. - Чувствую, напоют меня скоро. (тот радостный момент, когда процесс становится необратимым)
       В придаточных предложениях времени и условия. If I have not been vodked today I will vodka tomorrow. - Если меня не напоят сегодня, то напьюсь я завтра сам. (первая часть предложения-неудавшийся пассив, вторая - неизбежный актив).
3.2. Future Perfect (будущее завершенное)
       Употребляется при планировании состояния опьянения за чужой счет со строго положительной вероятностью. Tomorrow by 5 o'clock I will have been fully vodked. - Завтра к пяти я буду в стельку пьян и не по своей инициативе и при любом раскладе.
       Примечание: во временах неопределенно длительных (Present/Past/Future Perfect Continuous), а также в будущем продолженном (Future Continouos) пассив не существует.

Мы надеемся, что это доступное изложение системы английских времён поможет вам ими овладеть.



Краткий разговорник английского языка для инженеров

Can you hear me - Ты можешь меня здесь
Undressed custom model - Голая таможенная модель
Manicure - Деньги лечат
I'm just asking - Я всего лишь король жоп
I have been there - У меня там фасоль
God only knows - Единственный нос бога
We are the champions - Мы шампиньоны
Do You feel alright? - Ты справа всех знаешь?
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребёнка, ребёнок - хорошая покупка
To be or not to be? - Пчела или не пчела?
I fell in love - Я свалился в любовь
Just in case - Только в портфеле
I will never give up - Меня никогда не тошнит
Oh dear - Ах, олень..
I saw my honey today - Я пилил мой мёд сегодня
I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой
Finnish people - Конченые люди
Bad influence - Плохая простуда
Phone seller - Позвони продавцу
Good products - Бог на стороне уток
Let's have a party - Давайте организуем партию
Watch out! - Посмотри снаружи!
I know his story well - Я знаю твой исторический колодец
Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает
I love you baby - Я люблю вас, бабы
Записан

adc

  • Administrator
  • Новичёк
  • *****
  • Сообщений: 384
    • E-mail
Тонкости русского языка
« Ответ #2 : 24 Марта 2021 года, 00:43 »

Тонкости русского языка

В русском языке много лексических оборотов, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.

   1. Только на русском языке можно составить предложение из 3-х букв «Э, а я?».

   2. В нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

   3. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

   4. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

   5. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

   6. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

   7. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

   8. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

   9. У нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»).

   10. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

   11. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

   12. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

   13. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
   Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
   Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе.
   Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
   Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
   Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.



За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой.
Записан

adc

  • Administrator
  • Новичёк
  • *****
  • Сообщений: 384
    • E-mail

американец - человек, а американка - бильярд;
болгарин - человек, а болгарка - инструмент;
венгр - человек, а венгерка - слива;
голландец - человек, а голландка - печка;
индеец - человек, а индейка - птица;
испанец - человек, а испанка - грипп;
китаец - человек, а китайка - яблоко;
кореец - человек, а корейка - еда;
ленинградец или сочинец - человек, а ленинградка или сочинка - преферанс;
молдаванин - человек, а Молдаванка - район Одессы;
поляк - человек, а полька - танец;
турок - человек, а турка - посуда;
финн - человек, а финка - нож;
чехи и вьетнамцы - люди, а чешки и вьетнамки - обувь;
и только одно исключение: москвичка - человек, а Москвич - ведро с гайками на колесах.



Записан